Hannibal & tekstitys
Katsoin tyttöystäväni Annan kanssa
Hannibalin ensimmäisen kauden, joka oli puhdasta täydellisyyttä. Sen sijaan
vähemmän täydellisyyttä olivat ensimmäiset viisi jaksoa, joiden
suomentaja oli ottanut kai haasteeksi kääntää vain vasemmalla kädellä.
Tässä esimerkkinä kolmannen jakson puolivälistä tekstitysvirheitä ALLE
NELJÄN MINUUTIN SÄTEELLÄ:
Nyt käyttäkää mielikuvitustanne ja venyttäkää tämä sama neljänkymmenen minuutin pituiseksi lukihäiriöhelvetiksi. Sitä kesti viisi jaksoa. Jostain syystä viiden jakson jälkeen teksitysfirma vaihtui toiseksi ja yhtäkkiä kaikki virheet katosivat. En voi edes kuvitella miksi julkaisija oli halunnut vaihtaa firmaa.
Jokatapauksessa, pistin Broadcast textingille työhakemuksen, koska sieltä nähtävästi saisi helppoa rahaa pienellä työllä.
Odottelen yhä vastausta.